Martine Furno

Professeure des universités

Institution ou organisme de rattachement : Université Grenoble Alpes, centre de Valence

Discipline : Litt. française

Équipe de site : ENS de Lyon

Statut : Chercheurs, enseignants-chercheurs

Coordonnées professionnelles :

martine.furno chez ens-lyon.fr

Thèmes de recherche

Histoire de la langue latine au XVIe siècle et au-delà à travers l’histoire des instruments de la pédagogie du latin (dictionnaires essentiellement). Histoire du livre et de l’imprimerie savante, XVIe siècle.

martine-furno

Dernières publications

60 résultats
Ouvrage (y compris édition critique et traduction)
Martine Furno, Christiane Deloince-Louette
Jean de Sponde, Commentaire aux poèmes homériques, Traduction et édition critique par Christiane Deloince-Louette, avec la collaboration de M. Furno. 3 vol., Paris, Garnier, 2018.
2018
Article dans une revue
Martine Furno
Traductions vers le latin au XVIe siècle: introduction, « Chronique d’un figement annoncé : les traductions vers le latin au XVIe siècle », https://asterion.revues.org/2891.
Astérion, 2017
Chapitre d'ouvrage
Martine Furno
« L'Ad Censuras theologorum parisiensium responsio de Robert Estienne : un « dossier de textes » pour l'honneur d'une vie », p. 257 – 278.
Apta compositio, Formes du texte latin au Moyen Age et à la Renaissance, ed. C. Deloince-Louette, M. Furno, V. Méot-Bourquin, Genève, Droz., 2017
Ouvrage (y compris édition critique et traduction)
Martine Furno
Traductions vers le latin au XVIe siècle, coordination du numéro 16/2017 de la Revue Asterion
2017
Article dans une revue
Martine Furno
« La traduction latine du Commentario de le cose de’ Turchi de Paolo Giovio : desseins politiques et destin historiographique (1537-1577) », https://asterion.revues.org/2920
Astérion, 2017
Chapitre d'ouvrage
Martine Furno
« Entre sapience et marchandise : deux éditions lyonnaises du Quinque linguarum … vtilissimus vocabulista de Francesco Garone », p. 433 – 458.
Le savoir italien sous les presses lyonnaises à la Renaissance, Etudes réunies par Silvia d’Amico et Susanna Gambino Longo, Genève, Droz., 2017
Article dans une revue
Martine Furno
« How did they use dictionaries ? : an Overview on Greek-Latin Dictionaries during the Sixteenth Century (1478 - 1595) », « Investigating the translation Process in Humanistic Translation of Greek Texts », 7, p. 139 - 158.
Mediterranean Chronicle, 2017
Ouvrage (y compris édition critique et traduction)
Martine Furno, Christiane Deloince-Louette, Valérie Meot-Bourquin
Apta compositio, Formes du texte latin au Moyen Age et à la Renaissance, edd. C. Louette, M. Furno, V. Méot-Bourquin, Droz, Cahiers d’humanisme et Renaissance, n° 146, Genève, 2017.
2017
Article dans une revue
Martine Furno
« Technique d'imprimerie et édition des textes : lexique et jeu sur les mots dans quelques documents de Robert Estienne », 18, p. 23 – 40.
Le Français préclassique (1500-1650), 2016
Article dans une revue
Martine Furno
« Humanisme et propagande anti-catholique : la traduction latine Liberum arbitrium Tragoedia de Francesco Negri », Studi di letteratura francese, vol. XLI, 2016, Tradurre lo spirito, Scritture eterodosse italiane nel Cinquecento francese ed europeo, p. 81 – 100.
Studi di Letteratura Francese. Rivista Europea, 2016