Coran 12-21 : traductions du Coran du 12e au 21e siècle
Responsables scientifiques : Tristan Vigliano et Mouhamadoul Khaly Wélé

Ce site, qui s’adresse aux simples curieux comme aux spécialistes, présente de manière parallèle et de façon ergonomique plusieurs versions du Coran en Europe occidentale depuis les origines (XIIe siècle) jusqu’à nos jours. Chacune de ces versions (dont la première traduction en Europe et la première traduction en français) est accompagnée de substantielles notices introductives, écrites comme sonores.

Comité scientifique : François Déroche (Collège de France), Guillaume Dye (Université Libre de Bruxelles), Pierre Lory (EPHE), Philippe Martin (Université Lyon 2 - directeur de l’ISERL), Oissila Saaïdia (Université Lyon 2 - directrice de l’IRMC), John Tolan (université de Nantes - co-directeur de l’ERC European Quran).

Pour accéder à toutes les fonctionnalités, consulter la page "Présentation".

À noter : un moteur de recherche avancée, des notices introductives en anglais et en arabe, ainsi qu’une présentation suivie de chaque texte avec le fac-similé en regard, seront ajoutés d’ici la fin de l’année. De nouvelles traductions seront aussi greffées, selon le même principe.

Une conception et une réalisation du site par des chercheurs et des ingénieurs de l’IHRIM (UMR 5317) avec le soutien de l’Université Lumière - Lyon 2, du Labex Comod, de l’ISERL et d’Huma-Num.

Publication : octobre 2019

Voir en ligne : http://www.coran12-21.org