

Rafaèle Audoubert
Maîtresse de conférences d’espagnol
Institution ou organisme de rattachement : Université Jean Monnet - Saint-Etienne
Discipline : Litt. romanes > Litt. espagnole
Équipe de site : Saint-Étienne
Statut : Chercheurs, enseignants-chercheurs
Coordonnées professionnelles :
rafaele.audoubert chez univ-st-etienne.frFaculté Arts, Lettres, Langues
Campus Tréfilerie,
33 RUE du 11 Novembre,
42023 SAINT-ETIENNE CEDEX 2
Thèmes de recherche
- Francisco de Quevedo
- Poésie
- Siècle d’Or
Publications majeures
- « “Como deseo y he menester” : las relaciones de Quevedo con Olivares y Medinaceli en sus dedicatorias (1625-1637) », in Samuel Fasquel (coordinador), Cinco estudios sobre paratexto y biografía en el Siglo de Oro, Janus [en línea], Anexo 15 (2020), https://www.janusdigital.es/anexo.htm?id=20, Université de la Corogne.
- « Entre traduction et émulation : le sort de L’Inamoramento di Orlando (1483) de Matteo María Boiardo en Espagne », chapitre co-écrit avec P. Nicou dans l’ouvrage Rivalités de plumes entre Espagne et Italie (sous la direction de N. Dartai-Maranzana et J.-F. Lattarico), Paris, Classiques Garnier, 2018, p. 161-203.
- La poésie d’exil en Europe aux XVIème et XVIIème siècles, Rafaèle Audoubert, Aurélie Griffin et Morgane Kappès-Le Moing (eds.), New York, Instituto de Estudios Auriseculares, 2018.
- Cap CAPES espagnol, un recorrido por la literatura y la cultura españolas, sous la direction de Gilles Del Vecchio et Emmanuel Marigno, Presses Universitaires de Saint Etienne, 2015, p. 90-189.
- Comment doit être le favori, comédie de Francisco de Quevedo traduite par Audoubert, Rafaèle ; Del Vecchio, Gilles ; Kappès-Le Moing, Morgane, Saint-Etienne, Presses de l’Université de Saint-Étienne, collection « Les Translatives », 2013.