Atelier des Humanités Numériques. Comment donner accès à un corpus de dictionnaires ? L’expérience du projet CollEx-Persée « Métadictionnaire médical multilingue de la bibliothèque numérique Medica »


Contact : Nathalie ARLIN

INTERVENANTES
Anaïs CHAMBAT, doctorante contractuelle en sciences du langage depuis octobre 2022 (CY Cergy Paris Université, EA 7518
« Lexiques, Textes, Discours et Dictionnaires – Centre Jean Pruvost »), cheffe de projet au sein de l’équipe du Métadictionnaire de 2021 à 2022.

Nathalie ROUSSEAU, maître de conférences en linguistique grecque (Sorbonne Université, UMR 8167 « Orient et Méditerranée » – équipe « Médecine grecque et littérature technique », Institut universitaire de France), coordinatrice scientifique du projet
« Métadictionnaire médical multilingue » avec Jean-François Vincent (Université Paris Cité, Direction générale déléguée aux bibliothèques et musées, BIU Santé médecine, département d’histoire de la santé).

Pour en savoir plus sur le projet : voir la page sur le site de CollEx-Persée.


RÉSUMÉ

Dans le cadre d’une rencontre avec l’équipe du projet « Dictionnaires et encyclopédies de théâtre des XVIIIe et XIXe siècles » (DicThéa), mené par Anne Pellois et Céline Candiard au sein du laboratoire IHRIM - UMR 5317 de l’ENS de Lyon, nous exposerons les principaux défis auxquels notre équipe a été confrontée et les réponses que nous avons tenté d’y apporter. Au-delà des spécificités propres au projet « Métadictionnaire médical multilingue » (amplitude du corpus, caractère multilingue, inscription dans une infrastructure existante), nous nous intéresserons plus particulièrement aux questions qui se posent dans le cadre de tout projet portant sur un corpus de dictionnaires et d’encyclopédies, à ses différentes &ea cute ;tapes (numérisation, océrisation, structuration et encodage en XML-TEI des données lexicographiques recueillies, création d’une interface adaptée).